[27:2] 1 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:2] 2 tc Most
[27:2] 3 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.
[27:11] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[27:11] 5 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[27:11] 6 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
[27:11] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:11] 8 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.